La Délégation pour l'adoption d'une langue auxiliaire internationale avait été fondée en 1901, avec un programme dont voici les articles essentiels:
"Il y a lieu de faire le choix et de répandre l'usage d'une Langue auxiliaire internationale destinée, non pas à remplacer dans la vie individuelle de chaque peuple les idiomes nationaux, mais à servir aux relations écrites et orales entre personnes de langues maternelles différentes.
"Une langue auxiliare internationale doit, pour remplir utilement son rôle, satisfaire aux conditions suivantes:
"1. Être capable de servir aux relations habituelles de la vie sociale, aux échanges commerciaux et aux rapports scientifiques et philosophiques;
"2. Être d'une acquisition aisée pour toute personne d'instruction élémentaire moyenne, et spécialement pour les personnes de civilisation européenne;
"3. Ne pas être l'une des langues nationales."
de sa fondation à l'année 1907, elle avait reçu l'adhésion de 310 sociétés de tous pays et l'approbation de 1250 membres d'Académies ou d'Universités. Elle élut alors un Comité international composé de savants et des linguistes les plus compétents en la matière, qui, après avoir étudié tous les projets anciens et nouveaux de langue universelle, adopta l'espéranto avec quelques modifications. Celles-ci ont pour but, en conservant les principes et les qualités de la langue du Docteur Zamenhof, de régulariser l'application de ces principes et d'éliminer certaines complications inutiles. Voici les principales de ces modifications:
1. Suppression des lettres accentuées, permettant d'imprimer partout des textes de cette langue, conservant l'orthographe phonétique et rétablissant souvent l'orthographe internationale;
2. Suppression de quelques règles grammaticales inutiles et très gênantes pour la plupart des peuples, surtout pour les personnes d'instruction primaire (accusatif, accord de l'adjectif);
3. Régularisation de la dérivation, seul moyen d'empêcher l'invasion des idiotismes, et de fournir une base solide à l'élaboration du vocabulaire scientifique et technique, indispensable à la propagation de la langue internationale dans le monde savant;
4. Enrichissment du vocabulaire par l'adoption de racines nouvelles soigneusement choisies suivant le principe du maximum d'internationalité.
Tous les mots sont, en effet, formés de racines internationales, communes à la plupart des langues européennes, de sorte qu'elles sont connues d'avance par tout homme un peu instruit. Ce n'est donc pas une nouvelle langue à apprendre: c'est la quintessence des langues européennes. Mais elle est incomparablement plus facile qu'aucune d'elles, à cause de sa simplicité et de sa régularité absolues: pas de règles inutiles, pas d'exceptions. Elle réalise vraiment l'idéal formulé par le linguiste Jespersen: "La langue la plus facile pour le plus grand nombre d'hommes". Elle ne contient (à la différence de l'espéranto) que des sons faciles à prononcer pour tous les peuples; par suite, les différences de prononciation sont insignifiantes et nullement gênantes: l'expérience l'a prouvé bien des fois.
C'est donc la langue internationale par excellence, fruit d'une évolution séculaire et de l'expérience acquise par les systèmes antérieurs. Sa précision peut servir à la science et permettre aux savants de se concerter vraiment; son adoption par les Gouvernements et introduction dans les écoles de tous les pays paraît, non seulement possible, mais de plus en plus inévitable.
À la fin de ses 18 séances au Collège de France (octobre 1912), le Comité de la Délégation avait nommé une Commission permanente "chargée de fixer les détails de la langue adoptée". C'est à la suite des travaux de cette Commission qu'ont été publiés les premiers manuels et dictionnaires de la langue Ido, "conforme aux décisions prises par le comité et la par la commission", comme l'atteste formellement une déclaration de ladite Commission, signée par tous ses membres.
La Délégation, ayant ainsi achevé sa mission, s'est dissoute régulièrement le 31 juillet 1910, après avoir fondé (en vertu d'un article explicite de son programme) l'Uniono por la Linguo internaciona, chargée de développer et de propager la "Langue internationale de la Délégation".
Pour de plus amples informations sur cette langue internationale, cliquez ici pour une page en français et en anglais. Vous pouvez aussi écrire au webmestre de cette page à idolinguo@geocities.com
Le site officiel de l'Ido se trouve à l'adresse http://members.aol.com/idolinguo/index.html